Wilhelm Hauff
GODDAM? .. Used for emphasis, especially to express anger or frustration .. not come up to one's expectations - vereiteln - durchkreuzen - zunichte machen - Enttäuschung - die Erwartungen nicht erfüllen .. Mid 17th century: abbreviation of God damn (me) .. [Wilhelm Hauff + GODDAM] .. William Law embarks on his subject by looking at the widespread practice of cursing in his day, which
was very common among professing believers .. He sees the primary
cause not as ordinary human weakness or lack of God’s empowerment, but rather as A LACK OF INTENTION to
please God .. [A LACK OF INTENTION]=[A LACK OF CASSID] .. --> GODDAM might, thus, throw light upon thethe reasons for the origin of the tale of the Caliph Casid of Bagdad .. .. By way of opposites, GODDAM provides an explanation for it? .. http://www.cslewisinstitute.org/webfm_send/354 .. In den Schriften Hauffs, vor allem in den "MEMOIREN" und dem "MANN IN MOND", begegnen uns außerordentlich viele französische Ausdrücke, englische aber mit Ausnahme des wiederholten " GODDAM!" und des Satzes "THE TREE OF KNOWLEDGE IS NOT THAT OF LIFE" gar nicht .. Gerade das öftere Vorkommen dieses "GODDAM" und der Umstand, daß die genannte englische Sentenz ganz ausdrücklich als Byrons eigne Worte im "Manfred" bezeichnet und in einer Anmerkung außerdem ihre Übersetzung gegeben wird, die selbst bei längeren französischen oder lateinischen Zitaten nie steht, MACHEN SIE ES NICHT WAHRSCHEINLICH, DAß ER DES ENGLISCHEN NICHT MÄCHTIG GEWESEN IST (??) .. http://www.thatinscrutablething.com/2007/10/acts-of-king-arthur-and-his-noble.html .. [John Steinbeck + GODDAM] .. I'm trying to hold the production down. I don't want it to race but to come sweetly out so that every word is necessary and the sentences fall musically on the ear. What joy. I have no doubts any more. I GODDAM well can write it. Just wanted you to know. In fact I am writing it – "ludly sing cucu" .. --> "In fact I am writing it " .. ??? .. Who else, THEN, was writing the story of arthur? .. .. The Acts of King Arthur and His Noble Knights by John Steinbeck ... in the book's appendix—an amazing record of correspondence Steinbeck .. The most amazing thing about the book, though, is the appendix, which contains letters from John Steinbeck to his literary agent, Elizabeth R. Otis and his desired editor, Chase Horton .. APPENDIX, TO CHASE-SOMERSET, MARCH 27, 1959 .. .. [GODDAM] infer [No - Failure - To be in check - Stoppage - A thing that restraints - ein Hindernis] .. .. Consequently, [GODDAM] stand in sharp contrast to [come sweetly + fall musically on the ear + What joy] .. .. .. .. Just wanted you to know. In fact [I am] writing it --> Resemblance between [I + am] and [GODD + AM] .. .. [I + am] meaning [I + god damn] .. Therefore [I am] would mean exactly the opposite? .. Which would infer that someone else was writing it? .. http://www.epictales.org/blog/robertblog.php/2009/09/06/the_acts_of_king_arthur_by_john_steinbec ____ ____ http://de.wikisource.org/wiki/Anmerkungen_des_Herausgebers_(Hauffs_Werke_Bd_4) .. .. .. .. .. .. .. .. .. http://maerchen.joetoe.com/maerchen/wilhelm_hauff/der_scheik_von_alessandria_und_seine_sklaven.html .. http://maerchen.joetoe.com/maerchen/wilhelm_hauff/kalif_storch.html .. "Märchenbücher sind halt weit müheloser zu lesen als Physikbücher"
Walter R. Fuchs über Hoimar von Ditfurth: Kinder des Weltalls.
In: "Arznei gegen Dänikenitis", Der Spiegel, 23.11.1970, S. 204 – ditfurthHoimar von Ditfurth .. .. .. .. OBSERVATIONS on Hauff's knowledge of "ENGLISH LANGUAGE", by Max Drescher .. .. .. Max Drescher's Einleitung to "Lichtenstein" .. Vierter Teil - Lichtenstein - HAUFFS-WERKE in sechs Teilen .. .. [Max Drescher]: Bevor wir indessen auf die Einzelheiten des englischen Einflusses eingehen, soll die Frage erörtert werden, ob die Werke Scotts unserem Dichter im Originale oder in Übersetzungen vorgelegen haben .. .. .. .. .. .. Aus der Vergleichung des englischen Originals, von Bülows Übersetzung und Hauffs Erzählung gelangte ich nun gleichzeitig mit Hofmann, aber unabhängig von diesem, zu folgendem Ergebnis:
Ed. von Bülow gibt eine vollständige Übersetzung der ganzen Geschichte mit Beibehaltung der im Original vorkommenden Namen, übersetzte aber zum Teil etwas frei, nicht immer genau dem Wortlaute folgend.
Hauffs Wiedergabe der Erzählung ist eine (namentlich am Schluß) verkürzte Fassung, mit größtenteils anderen Eigennamen, folgt aber in Einzelheiten, besonders in den direkten Reden, dem Original wortgetreuer.
Nimmt man an, daß Hauff so viel Englisch gekonnt habe, als zum Lesen, Verstehen und Übersetzen einer solchen Erzählung nötig ist, so ergibt sich daraus, daß er unabhängig und selbständig übersetzt hat, vielleicht aber mit Benutzung der Bülowschen Arbeit, falls er diese, die 1827 erschien, damals schon in Händen haben konnte .. .. http://www.xlibris.de/Autoren/Hauff/Bibliographie .. .. Parallels between EL-MANFALUTI (arabic) and WILHELM HAUFF (german) .. .. .. Mustafa Lutfi el-Manfaluti (1876–1924) was an Egyptian writer and poet .. .. .. EL-MANFALUTI's career and works embody a number of contradictions, not least the fact that, unlike Taha Husayn and Tawfik Al-Hakim, for example (who both knew french well), EL-MANFALUTI KNEW NO EUROPEAN LANGUAGE PROPERLY, and indeed is never known to have travelled outside Egypt; despite this, however, his works reveal a fascination both with european ideas and indeed with western literature, and he translated or adapted, a number of works of western literature into Arabic – PAUL STARKEY – Essays in Arabic Literary Biography: 1850-1950
herausgegeben von Roger M. A. Allen,Joseph Edmund Lowry,Devin J. Stewart (mustafa lutfi al-manfaluti biography) .. .. Wilhelm Hauff knew NO ARABIC or PERSIAN and Goethe contented himself with A SUPERFICIAL ATTEMPT – The Cambridge History of Islam – P. M. Holt, Peter Malcolm Holt, Ann K. S. Lambton, Bernard Lewis .. .. .. .. http://www.goethezeitportal.de/wissen/illustrationen/wilhelm-hauff/lichtenstein-i.html .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. http://www.liberley.it/h/hauff.htm .. http://www.deutsche-biographie.de/sfz39343.html .. http://www.angusrobertson.com.au/book/die-quellen-zu-hauffs-lichtenstein-1905/12910432/ .. http://www.zeit-zeugnisse.de/Home/themen_artikel,-Wo-Wilhelm-Hauff-schrieb-und-die-Schotten-tranken-_arid,132390.html .. http://listolar.pf-control.de/tag/schottland/ .. http://aspektedergermanistik.blogspot.com/2011/06/wilhelm-hauff-1802-1827.html .. http://books.openedition.org/obp/610 .. http://www.booksshouldbefree.com/book/Banished-by-Wilhelm-Hauff - JAMES MORIER, ESQ. AUTHOR OF HAJII BABA, &c. 1839 - THE BANISHED: A SWABIAN HISTORICAL TALE __ Wilhelm Hauff - Biographie .. http://www.schultreff.de/biographien/b0115t00.htm .. http://www.lesekost.de/deutsch/hhl234.htm .. .. Von Zwerg Nase zu Jud Süß - http://jungefreiheit.de/service/archiv/?jf-archiv.de/archiv01/131yy66.htm .. Wilhelm Hauff (1802 bis 1827) wurde nicht einmal 25 Jahre alt. Doch seine Werke, allen voran „Zwerg Nase" oder „Das Wirtshaus im Spessart", sind bis heute unvergessen - Hauff kannte den Buchmarkt sehr gut und hatte den richtigen Riecher für den Geschmack der Leser (?) - http://suite101.de/article/wilhelm-hauff-ein-individualist-a41376#.U7GwLNKSw8o .. http://de.wikipedia.org/wiki/Heinrich_Clauren ___ .. http://www.gutenberg.org/files/32071/32071-h/32071-h.htm .. Von Scott beeinflusst waren Wilhelm Hauff und Theodor Fontane, James Fenimore .... Essen 1830 (Übersetzung: Carl Wilhelm Asher): Der Herr der Inseln .. hauff's specific relation TO SCOTT 563 .. PUBLICATIONS OF THE Modern Language Association of America - 1911 - Vol. XXVI, 4 New Seeies, Vol. XIX, 4 - XX.— WILHELM HAUFFS SPECIFIC RELATION TO WALTER SCOTT .. https://archive.org/stream/jstor-456806/456806_djvu.txt .. http://www.fupress.com/archivio/pdf/2448_5925.pdf .. http://digital.library.upenn.edu/women/mcdonnell/hauff/hauff.html .. http://www.igelity.de/static/books/Hauff_Lesewelt/Hauff_Lesewelt.pdf .. „Den blinden Torwart vom alten Schott? Ich kenne keinen Autor dieses Namens.“ „Es soll auch kein Auditor sein,“ entgegnete der Soldat
vom Fünfzehnten, „sondern ein Buch. Der Herr Leutnant
sind auf der Wache und wollen lesen.“
„Wohl! Aber vom alten Schott? Es steht weder ein alter
noch ein junger im Katalog.“ .. .. http://www.goethezeitportal.de/wissen/illustrationen/wilhelm-hauff/lichtenstein-i.html .. Ich weiß, daß mir die Natur ein Talent gegeben hat, das man nicht an vielen findet; das Talent, irgend einen Stoff mit einiger Leichtigkeit so zu wenden und zu behandeln, daß er für die Menge ergözlich und unterhaltend, für Viele intereßant, für Manche sogar bedeutend ist. Dabey habe ich eine gewiße Sprachfertigkeit erhalten […]
Ich habe, vierundzwanzig Jahre alt, ohne die Welt viel gesehen, ohne die Menschen lange studiert zu haben, in der kurzen Zeit von 10 Monaten drei, in sich sehr heterogene Werke herausgegeben […] .. Hauff, der in knapp drei Jahren sehr produktive Erzähler, wurde so im 19. Jahrhundert oft nur als Autor des Lichtenstein-Romans wahrgenommen .. Hanns, genannt der Pfeifer von Hardt, hat im Roman Lichtenstein eine wichtige Rolle .. .. .. http://www.zeno.org/Literatur/W/Inhaltsverzeichnis .. Karsthans - http://de.wikipedia.org/wiki/Reformationsdialoge .. http://www.zeno.org/Literatur/M/Hauff,+Wilhelm/Erz%C3%A4hlungen .. http://www.lexikus.de/bibliothek/Lichtenstein/Kapitel-17-Aber-der-Pfeifer-von-Hardt-kehrte-auch-in-dieser-Nacht-nicht-nach-Haus-zurueck-und-Georg .. ___________________________ http://books.openedition.org/obp/610?lang=en .. The Fairytales of Wilhelm Hauff .. His Märchen, whether published as a book or separately, have kept a firm place in German children’s reading from the time of their first appearance right to the present day. Equally, there has been a steady stream of English editions over the same period. During the Victorian and Edwardian periods Hauff’s tales were better known than Hoffmann’s Nutcracker or Brentano’s fairytales (?) .. .. http://digital.library.upenn.edu/women/mcdonnell/hauff/hauff.html#said .. .. [The Adventures of Saïd] ist kein Kinder-märchen .. http://www.grimmstories.com/de/grimm_maerchen/das_singende_springende_loeweneckerchen .. Da hast du auch eine Nuss, wenn du mitten über dem Meere bist, lass sie herabfallen, alsbald wird sie aufgehen, und ein grosser Nussbaum wird aus dem Wasser hervor wachsen, auf dem sich der Greif ausruht; und könnte er nicht ruhen, so wäre er nicht stark genug, euch hinüberzutragen .. .. .. .. .. copy .. Simon, like Schah Baham ne comprenait jamais bien que les choses absurdes & hors de toute vraisemblance.-Le Sopha .. SIMON PETER ought to answer Jesus: I AM NOT BOUND TO PLEASE THEE JESUS, FISHER OF MEN! ⇒ BUT I AM BOUND TO PLEASE GOD! .. Splendid! Bravo SIMON! ________________ copy .. HOLMES .. It is our familiarity also which has lessened our perception od the miraculous good fortune which we enjoy. Let us suppose that we were suddenly to learn that Shakespeare had returned to earth, and that he would favour any of us with an hour of his wit and his fancy. How eagerly we would seek him out! And yet we have him --the very best of him– at our elbows from week to week, and hardly trouble ourselves to put out our hands to beckon him down. ______________ about .. http://de.wikipedia.org/wiki/Salomon_Munk .. Palestine: Description géographique, historique, et archéologique
Par Salomon Munk – http://books.google.tn/books?id=6QIIAAAAQAAJ&printsec=frontcover&dq=salomon+munk&lr=&hl=fr&redir_esc=y#v=onepage&q=salomon%20munk&f=false ..
Sophie. Le premier dialogue traite de V essence de Vamour, Philon
ayant déclaré à Sophie que la connaissance qu'il avait d'elle éyeillalt
en lui Tamour et le désir, Sophie soutient que ces deux sentiments ne
s'accordent pas ensemble , ce qui amène Tauteur à les définir chacun
à part et à examiner en quoi ils diffèrent. Dans ce but il les oonsidère
sous trois points de vue , distinguant , dans ce qulls ont pour objet,
rutile, Tagréabie et Thonnéte. Il passe en revue les différents biens
dignes d*étre aimés et désirés ; Tamour de llionnéte est le plas élevé;
Tamour de Dieu, par conséquent, est ce qu'il y a de plus sublime;
car Dieu est le commencement , le milieu et la fin de toutes les actions
honnêtes ou morales. Mais ce n'est que bien imparDutement que Dieu
peut être reconnu par notre intelligence et aimé par notre volonté.
Recherchant ensuite en quoi consiste la vraie félicité de l'homme,
Tauteur réfute plusieurs opinions émises à cet égard, et conclut que
le vrai bonheur est dans lunion de notre intelligence avec VùiteUect
actifs que l'auteur identifie avec Dieu. L'union, qui se fait par'la con-
templation, ne peut avoir lieu qu'imparfaitement dans cette vie ; mais
elle sera parfaite et perpétuelle dans la vie future .. Mélanges de philosophie Juive et Arabe
Par Salomon Munk – http://books.google.tn/books?id=0_c-wjdCLZwC&printsec=frontcover&dq=salomon+munk&lr=&hl=fr&redir_esc=y#v=onepage&q=salomon%20munk&f=false .. .. _________________________ The Story of the Envious Man and of Him Who Was Envied .. http://www.gutenberg.org/files/128/128-h/128-h.htm#chap13 .. ______ A History of the Cries of London, Ancient and Modern - http://www.gutenberg.org/files/37114/37114-h/37114-h.htm - Some sung of Jenkin and Julian for their meed;
But, for lack of money, I might not speed – Pepper and saffron they gan me bede; [offer to me]
But, for lack of money, I might not speed ______ Minna / Sophia - My little readers, if you have the happiness still to have parents living, be thankful to God, and be sensible of the blessing you enjoy - God knows how to govern this world much better than any human being can pretend to. Had you last winter been indulged in your wish, we should have had neither spring, summer, nor autumn; the earth would have been perpetually covered with snow - You have not shown compassion to poor Samuel, but, by your unmerited insults, have added to his misfortunes. Can you think that God will be pleased with such conduct?" - The Looking-Glass for the Mind
or Intellectual Mirror, M. Berquin - http://www.gutenberg.org/files/26885/26885-h/26885-h.htm#Page_008 .._______________________________________ spanish links .. The Last Look - A Tale of the Spanish Inquisition - W.H.G. Kingston - http://www.gutenberg.org/files/21395/21395-h/21395-h.htm - The beauty of Seville is proverbial. “Who has not seen Seville, has not seen a wonder of loveliness,” say the Spaniards. They are proud indeed of Seville, as they are of everything else belonging to them, and of themselves especially, often with less reason .. .. English Authors links .. .. Tennyson - G. K. Chesterton and Dr. Richard Garnett - http://gutenberg.net.au/ebooks13/1300301h.html .. Tennyson and His Friends - Author: Various - RECOLLECTIONS OF MY EARLY LIFE - By Emily, Lady Tennyson - Written for her son in 1896 - (The death of my cousin, ** Mr. Cracroft ** .. Tennyson's Life and Poetry And Mistakes Concerning Tennyson - Eugene Parsons - http://www.gutenberg.org/files/36093/36093-h/36093-h.htm .. _______ SKETCH OF THE FRENCH REVOLUTION OF 1789, AS CONNECTED WITH THE HISTORY OF PERSECUTIONS - Fall of Danton, Robespierre, Marat and other Jacobins - The installation of the Goddess of Reason http://www.gutenberg.org/files/22400/22400-h/22400-h.htm .. http://www.finedictionary.com/Northumberland.html .. http://www.answers.com/topic/humber-1 - to Geoffrey, the Humber, invariably referred to by the Latin word for river, was named after "Humber the Hun" who drowned there
Read more: http://www.answers.com/topic/humber-1#ixzz31KAdEuAz - The English pseudohistorian Geoffrey of Monmouth (ca. 1100-1155) is known for his "History of the Kings of Britain
Read more: http://www.answers.com/topic/geoffrey-of-monmouth#ixzz31KAsmrwa .. Spenser's The Faerie Queene, Book I
Author: Edmund Spenser - Yet, till that thou thy poeme wilt make knowne,
Let thy FAIRE CINTHIAS praises be thus rudely showne - http://www.gutenberg.org/files/15272/15272-h/15272-h.htm .. .. Observations Introductory to a Work on English Etymology
von John Thomson (M. A. S.) – river humber etymology (google) _____ links .. http://fr.wikipedia.org/wiki/Juan_Rulfo - http://public.callutheran.edu/~brint/Mexico/Rulfo.pdf - http://de.wikiquote.org/wiki/Juan_Rulfo - http://fr.wikipedia.org/wiki/Pedro_P%C3%A1ramo - http://de.wikiquote.org/wiki/Juan_Rulfo - http://de.wikiquote.org/wiki/Himmel - http://de.wikiquote.org/wiki/Himmel - http://de.wikiquote.org/wiki/Sternschnuppe - Bis 1954 arbeitet er bei Goodrich im Automobil-Sektor als Publizist und Verkäufer. 1953 erscheint seine Kurzgeschichtensammlung El Llano en llamas, die ihm ein Stipendium der Rockefeller-Stiftung einbringt. 1955 erscheint der Kurzroman Pedro Páramo - Eine erste literarische Arbeit erscheint 1940, das Fragment eines Romans, den er jedoch später zerstört - Ich konnte nicht einschlafen, bevor ich das Buch zum zweiten Mal gelesen hatte. Gabriel García Márquez - http://de.wikipedia.org/wiki/Pedro_P%C3%A1ramo - The book went through several changes in name. In two letters written in 1947 to his fiancée Clara Aparicio he refers to the title of this work he was writing then as Una estrella junto a la luna ("A Star Next to the Moon"), saying that it was causing him some trouble. During the last stages of writing, he wrote in journals that the title would be Los murmullos (The Murmurs). With the assistance of a grant from the Centro Mexicano de Escritores, Rulfo was able to finish the book between 1953 and 1954; it was published in 1955 .. ..
was very common among professing believers .. He sees the primary
cause not as ordinary human weakness or lack of God’s empowerment, but rather as A LACK OF INTENTION to
please God .. [A LACK OF INTENTION]=[A LACK OF CASSID] .. --> GODDAM might, thus, throw light upon thethe reasons for the origin of the tale of the Caliph Casid of Bagdad .. .. By way of opposites, GODDAM provides an explanation for it? .. http://www.cslewisinstitute.org/webfm_send/354 .. In den Schriften Hauffs, vor allem in den "MEMOIREN" und dem "MANN IN MOND", begegnen uns außerordentlich viele französische Ausdrücke, englische aber mit Ausnahme des wiederholten " GODDAM!" und des Satzes "THE TREE OF KNOWLEDGE IS NOT THAT OF LIFE" gar nicht .. Gerade das öftere Vorkommen dieses "GODDAM" und der Umstand, daß die genannte englische Sentenz ganz ausdrücklich als Byrons eigne Worte im "Manfred" bezeichnet und in einer Anmerkung außerdem ihre Übersetzung gegeben wird, die selbst bei längeren französischen oder lateinischen Zitaten nie steht, MACHEN SIE ES NICHT WAHRSCHEINLICH, DAß ER DES ENGLISCHEN NICHT MÄCHTIG GEWESEN IST (??) .. http://www.thatinscrutablething.com/2007/10/acts-of-king-arthur-and-his-noble.html .. [John Steinbeck + GODDAM] .. I'm trying to hold the production down. I don't want it to race but to come sweetly out so that every word is necessary and the sentences fall musically on the ear. What joy. I have no doubts any more. I GODDAM well can write it. Just wanted you to know. In fact I am writing it – "ludly sing cucu" .. --> "In fact I am writing it " .. ??? .. Who else, THEN, was writing the story of arthur? .. .. The Acts of King Arthur and His Noble Knights by John Steinbeck ... in the book's appendix—an amazing record of correspondence Steinbeck .. The most amazing thing about the book, though, is the appendix, which contains letters from John Steinbeck to his literary agent, Elizabeth R. Otis and his desired editor, Chase Horton .. APPENDIX, TO CHASE-SOMERSET, MARCH 27, 1959 .. .. [GODDAM] infer [No - Failure - To be in check - Stoppage - A thing that restraints - ein Hindernis] .. .. Consequently, [GODDAM] stand in sharp contrast to [come sweetly + fall musically on the ear + What joy] .. .. .. .. Just wanted you to know. In fact [I am] writing it --> Resemblance between [I + am] and [GODD + AM] .. .. [I + am] meaning [I + god damn] .. Therefore [I am] would mean exactly the opposite? .. Which would infer that someone else was writing it? .. http://www.epictales.org/blog/robertblog.php/2009/09/06/the_acts_of_king_arthur_by_john_steinbec ____ ____ http://de.wikisource.org/wiki/Anmerkungen_des_Herausgebers_(Hauffs_Werke_Bd_4) .. .. .. .. .. .. .. .. .. http://maerchen.joetoe.com/maerchen/wilhelm_hauff/der_scheik_von_alessandria_und_seine_sklaven.html .. http://maerchen.joetoe.com/maerchen/wilhelm_hauff/kalif_storch.html .. "Märchenbücher sind halt weit müheloser zu lesen als Physikbücher"
Walter R. Fuchs über Hoimar von Ditfurth: Kinder des Weltalls.
In: "Arznei gegen Dänikenitis", Der Spiegel, 23.11.1970, S. 204 – ditfurthHoimar von Ditfurth .. .. .. .. OBSERVATIONS on Hauff's knowledge of "ENGLISH LANGUAGE", by Max Drescher .. .. .. Max Drescher's Einleitung to "Lichtenstein" .. Vierter Teil - Lichtenstein - HAUFFS-WERKE in sechs Teilen .. .. [Max Drescher]: Bevor wir indessen auf die Einzelheiten des englischen Einflusses eingehen, soll die Frage erörtert werden, ob die Werke Scotts unserem Dichter im Originale oder in Übersetzungen vorgelegen haben .. .. .. .. .. .. Aus der Vergleichung des englischen Originals, von Bülows Übersetzung und Hauffs Erzählung gelangte ich nun gleichzeitig mit Hofmann, aber unabhängig von diesem, zu folgendem Ergebnis:
Ed. von Bülow gibt eine vollständige Übersetzung der ganzen Geschichte mit Beibehaltung der im Original vorkommenden Namen, übersetzte aber zum Teil etwas frei, nicht immer genau dem Wortlaute folgend.
Hauffs Wiedergabe der Erzählung ist eine (namentlich am Schluß) verkürzte Fassung, mit größtenteils anderen Eigennamen, folgt aber in Einzelheiten, besonders in den direkten Reden, dem Original wortgetreuer.
Nimmt man an, daß Hauff so viel Englisch gekonnt habe, als zum Lesen, Verstehen und Übersetzen einer solchen Erzählung nötig ist, so ergibt sich daraus, daß er unabhängig und selbständig übersetzt hat, vielleicht aber mit Benutzung der Bülowschen Arbeit, falls er diese, die 1827 erschien, damals schon in Händen haben konnte .. .. http://www.xlibris.de/Autoren/Hauff/Bibliographie .. .. Parallels between EL-MANFALUTI (arabic) and WILHELM HAUFF (german) .. .. .. Mustafa Lutfi el-Manfaluti (1876–1924) was an Egyptian writer and poet .. .. .. EL-MANFALUTI's career and works embody a number of contradictions, not least the fact that, unlike Taha Husayn and Tawfik Al-Hakim, for example (who both knew french well), EL-MANFALUTI KNEW NO EUROPEAN LANGUAGE PROPERLY, and indeed is never known to have travelled outside Egypt; despite this, however, his works reveal a fascination both with european ideas and indeed with western literature, and he translated or adapted, a number of works of western literature into Arabic – PAUL STARKEY – Essays in Arabic Literary Biography: 1850-1950
herausgegeben von Roger M. A. Allen,Joseph Edmund Lowry,Devin J. Stewart (mustafa lutfi al-manfaluti biography) .. .. Wilhelm Hauff knew NO ARABIC or PERSIAN and Goethe contented himself with A SUPERFICIAL ATTEMPT – The Cambridge History of Islam – P. M. Holt, Peter Malcolm Holt, Ann K. S. Lambton, Bernard Lewis .. .. .. .. http://www.goethezeitportal.de/wissen/illustrationen/wilhelm-hauff/lichtenstein-i.html .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. http://www.liberley.it/h/hauff.htm .. http://www.deutsche-biographie.de/sfz39343.html .. http://www.angusrobertson.com.au/book/die-quellen-zu-hauffs-lichtenstein-1905/12910432/ .. http://www.zeit-zeugnisse.de/Home/themen_artikel,-Wo-Wilhelm-Hauff-schrieb-und-die-Schotten-tranken-_arid,132390.html .. http://listolar.pf-control.de/tag/schottland/ .. http://aspektedergermanistik.blogspot.com/2011/06/wilhelm-hauff-1802-1827.html .. http://books.openedition.org/obp/610 .. http://www.booksshouldbefree.com/book/Banished-by-Wilhelm-Hauff - JAMES MORIER, ESQ. AUTHOR OF HAJII BABA, &c. 1839 - THE BANISHED: A SWABIAN HISTORICAL TALE __ Wilhelm Hauff - Biographie .. http://www.schultreff.de/biographien/b0115t00.htm .. http://www.lesekost.de/deutsch/hhl234.htm .. .. Von Zwerg Nase zu Jud Süß - http://jungefreiheit.de/service/archiv/?jf-archiv.de/archiv01/131yy66.htm .. Wilhelm Hauff (1802 bis 1827) wurde nicht einmal 25 Jahre alt. Doch seine Werke, allen voran „Zwerg Nase" oder „Das Wirtshaus im Spessart", sind bis heute unvergessen - Hauff kannte den Buchmarkt sehr gut und hatte den richtigen Riecher für den Geschmack der Leser (?) - http://suite101.de/article/wilhelm-hauff-ein-individualist-a41376#.U7GwLNKSw8o .. http://de.wikipedia.org/wiki/Heinrich_Clauren ___ .. http://www.gutenberg.org/files/32071/32071-h/32071-h.htm .. Von Scott beeinflusst waren Wilhelm Hauff und Theodor Fontane, James Fenimore .... Essen 1830 (Übersetzung: Carl Wilhelm Asher): Der Herr der Inseln .. hauff's specific relation TO SCOTT 563 .. PUBLICATIONS OF THE Modern Language Association of America - 1911 - Vol. XXVI, 4 New Seeies, Vol. XIX, 4 - XX.— WILHELM HAUFFS SPECIFIC RELATION TO WALTER SCOTT .. https://archive.org/stream/jstor-456806/456806_djvu.txt .. http://www.fupress.com/archivio/pdf/2448_5925.pdf .. http://digital.library.upenn.edu/women/mcdonnell/hauff/hauff.html .. http://www.igelity.de/static/books/Hauff_Lesewelt/Hauff_Lesewelt.pdf .. „Den blinden Torwart vom alten Schott? Ich kenne keinen Autor dieses Namens.“ „Es soll auch kein Auditor sein,“ entgegnete der Soldat
vom Fünfzehnten, „sondern ein Buch. Der Herr Leutnant
sind auf der Wache und wollen lesen.“
„Wohl! Aber vom alten Schott? Es steht weder ein alter
noch ein junger im Katalog.“ .. .. http://www.goethezeitportal.de/wissen/illustrationen/wilhelm-hauff/lichtenstein-i.html .. Ich weiß, daß mir die Natur ein Talent gegeben hat, das man nicht an vielen findet; das Talent, irgend einen Stoff mit einiger Leichtigkeit so zu wenden und zu behandeln, daß er für die Menge ergözlich und unterhaltend, für Viele intereßant, für Manche sogar bedeutend ist. Dabey habe ich eine gewiße Sprachfertigkeit erhalten […]
Ich habe, vierundzwanzig Jahre alt, ohne die Welt viel gesehen, ohne die Menschen lange studiert zu haben, in der kurzen Zeit von 10 Monaten drei, in sich sehr heterogene Werke herausgegeben […] .. Hauff, der in knapp drei Jahren sehr produktive Erzähler, wurde so im 19. Jahrhundert oft nur als Autor des Lichtenstein-Romans wahrgenommen .. Hanns, genannt der Pfeifer von Hardt, hat im Roman Lichtenstein eine wichtige Rolle .. .. .. http://www.zeno.org/Literatur/W/Inhaltsverzeichnis .. Karsthans - http://de.wikipedia.org/wiki/Reformationsdialoge .. http://www.zeno.org/Literatur/M/Hauff,+Wilhelm/Erz%C3%A4hlungen .. http://www.lexikus.de/bibliothek/Lichtenstein/Kapitel-17-Aber-der-Pfeifer-von-Hardt-kehrte-auch-in-dieser-Nacht-nicht-nach-Haus-zurueck-und-Georg .. ___________________________ http://books.openedition.org/obp/610?lang=en .. The Fairytales of Wilhelm Hauff .. His Märchen, whether published as a book or separately, have kept a firm place in German children’s reading from the time of their first appearance right to the present day. Equally, there has been a steady stream of English editions over the same period. During the Victorian and Edwardian periods Hauff’s tales were better known than Hoffmann’s Nutcracker or Brentano’s fairytales (?) .. .. http://digital.library.upenn.edu/women/mcdonnell/hauff/hauff.html#said .. .. [The Adventures of Saïd] ist kein Kinder-märchen .. http://www.grimmstories.com/de/grimm_maerchen/das_singende_springende_loeweneckerchen .. Da hast du auch eine Nuss, wenn du mitten über dem Meere bist, lass sie herabfallen, alsbald wird sie aufgehen, und ein grosser Nussbaum wird aus dem Wasser hervor wachsen, auf dem sich der Greif ausruht; und könnte er nicht ruhen, so wäre er nicht stark genug, euch hinüberzutragen .. .. .. .. .. copy .. Simon, like Schah Baham ne comprenait jamais bien que les choses absurdes & hors de toute vraisemblance.-Le Sopha .. SIMON PETER ought to answer Jesus: I AM NOT BOUND TO PLEASE THEE JESUS, FISHER OF MEN! ⇒ BUT I AM BOUND TO PLEASE GOD! .. Splendid! Bravo SIMON! ________________ copy .. HOLMES .. It is our familiarity also which has lessened our perception od the miraculous good fortune which we enjoy. Let us suppose that we were suddenly to learn that Shakespeare had returned to earth, and that he would favour any of us with an hour of his wit and his fancy. How eagerly we would seek him out! And yet we have him --the very best of him– at our elbows from week to week, and hardly trouble ourselves to put out our hands to beckon him down. ______________ about .. http://de.wikipedia.org/wiki/Salomon_Munk .. Palestine: Description géographique, historique, et archéologique
Par Salomon Munk – http://books.google.tn/books?id=6QIIAAAAQAAJ&printsec=frontcover&dq=salomon+munk&lr=&hl=fr&redir_esc=y#v=onepage&q=salomon%20munk&f=false ..
Sophie. Le premier dialogue traite de V essence de Vamour, Philon
ayant déclaré à Sophie que la connaissance qu'il avait d'elle éyeillalt
en lui Tamour et le désir, Sophie soutient que ces deux sentiments ne
s'accordent pas ensemble , ce qui amène Tauteur à les définir chacun
à part et à examiner en quoi ils diffèrent. Dans ce but il les oonsidère
sous trois points de vue , distinguant , dans ce qulls ont pour objet,
rutile, Tagréabie et Thonnéte. Il passe en revue les différents biens
dignes d*étre aimés et désirés ; Tamour de llionnéte est le plas élevé;
Tamour de Dieu, par conséquent, est ce qu'il y a de plus sublime;
car Dieu est le commencement , le milieu et la fin de toutes les actions
honnêtes ou morales. Mais ce n'est que bien imparDutement que Dieu
peut être reconnu par notre intelligence et aimé par notre volonté.
Recherchant ensuite en quoi consiste la vraie félicité de l'homme,
Tauteur réfute plusieurs opinions émises à cet égard, et conclut que
le vrai bonheur est dans lunion de notre intelligence avec VùiteUect
actifs que l'auteur identifie avec Dieu. L'union, qui se fait par'la con-
templation, ne peut avoir lieu qu'imparfaitement dans cette vie ; mais
elle sera parfaite et perpétuelle dans la vie future .. Mélanges de philosophie Juive et Arabe
Par Salomon Munk – http://books.google.tn/books?id=0_c-wjdCLZwC&printsec=frontcover&dq=salomon+munk&lr=&hl=fr&redir_esc=y#v=onepage&q=salomon%20munk&f=false .. .. _________________________ The Story of the Envious Man and of Him Who Was Envied .. http://www.gutenberg.org/files/128/128-h/128-h.htm#chap13 .. ______ A History of the Cries of London, Ancient and Modern - http://www.gutenberg.org/files/37114/37114-h/37114-h.htm - Some sung of Jenkin and Julian for their meed;
But, for lack of money, I might not speed – Pepper and saffron they gan me bede; [offer to me]
But, for lack of money, I might not speed ______ Minna / Sophia - My little readers, if you have the happiness still to have parents living, be thankful to God, and be sensible of the blessing you enjoy - God knows how to govern this world much better than any human being can pretend to. Had you last winter been indulged in your wish, we should have had neither spring, summer, nor autumn; the earth would have been perpetually covered with snow - You have not shown compassion to poor Samuel, but, by your unmerited insults, have added to his misfortunes. Can you think that God will be pleased with such conduct?" - The Looking-Glass for the Mind
or Intellectual Mirror, M. Berquin - http://www.gutenberg.org/files/26885/26885-h/26885-h.htm#Page_008 .._______________________________________ spanish links .. The Last Look - A Tale of the Spanish Inquisition - W.H.G. Kingston - http://www.gutenberg.org/files/21395/21395-h/21395-h.htm - The beauty of Seville is proverbial. “Who has not seen Seville, has not seen a wonder of loveliness,” say the Spaniards. They are proud indeed of Seville, as they are of everything else belonging to them, and of themselves especially, often with less reason .. .. English Authors links .. .. Tennyson - G. K. Chesterton and Dr. Richard Garnett - http://gutenberg.net.au/ebooks13/1300301h.html .. Tennyson and His Friends - Author: Various - RECOLLECTIONS OF MY EARLY LIFE - By Emily, Lady Tennyson - Written for her son in 1896 - (The death of my cousin, ** Mr. Cracroft ** .. Tennyson's Life and Poetry And Mistakes Concerning Tennyson - Eugene Parsons - http://www.gutenberg.org/files/36093/36093-h/36093-h.htm .. _______ SKETCH OF THE FRENCH REVOLUTION OF 1789, AS CONNECTED WITH THE HISTORY OF PERSECUTIONS - Fall of Danton, Robespierre, Marat and other Jacobins - The installation of the Goddess of Reason http://www.gutenberg.org/files/22400/22400-h/22400-h.htm .. http://www.finedictionary.com/Northumberland.html .. http://www.answers.com/topic/humber-1 - to Geoffrey, the Humber, invariably referred to by the Latin word for river, was named after "Humber the Hun" who drowned there
Read more: http://www.answers.com/topic/humber-1#ixzz31KAdEuAz - The English pseudohistorian Geoffrey of Monmouth (ca. 1100-1155) is known for his "History of the Kings of Britain
Read more: http://www.answers.com/topic/geoffrey-of-monmouth#ixzz31KAsmrwa .. Spenser's The Faerie Queene, Book I
Author: Edmund Spenser - Yet, till that thou thy poeme wilt make knowne,
Let thy FAIRE CINTHIAS praises be thus rudely showne - http://www.gutenberg.org/files/15272/15272-h/15272-h.htm .. .. Observations Introductory to a Work on English Etymology
von John Thomson (M. A. S.) – river humber etymology (google) _____ links .. http://fr.wikipedia.org/wiki/Juan_Rulfo - http://public.callutheran.edu/~brint/Mexico/Rulfo.pdf - http://de.wikiquote.org/wiki/Juan_Rulfo - http://fr.wikipedia.org/wiki/Pedro_P%C3%A1ramo - http://de.wikiquote.org/wiki/Juan_Rulfo - http://de.wikiquote.org/wiki/Himmel - http://de.wikiquote.org/wiki/Himmel - http://de.wikiquote.org/wiki/Sternschnuppe - Bis 1954 arbeitet er bei Goodrich im Automobil-Sektor als Publizist und Verkäufer. 1953 erscheint seine Kurzgeschichtensammlung El Llano en llamas, die ihm ein Stipendium der Rockefeller-Stiftung einbringt. 1955 erscheint der Kurzroman Pedro Páramo - Eine erste literarische Arbeit erscheint 1940, das Fragment eines Romans, den er jedoch später zerstört - Ich konnte nicht einschlafen, bevor ich das Buch zum zweiten Mal gelesen hatte. Gabriel García Márquez - http://de.wikipedia.org/wiki/Pedro_P%C3%A1ramo - The book went through several changes in name. In two letters written in 1947 to his fiancée Clara Aparicio he refers to the title of this work he was writing then as Una estrella junto a la luna ("A Star Next to the Moon"), saying that it was causing him some trouble. During the last stages of writing, he wrote in journals that the title would be Los murmullos (The Murmurs). With the assistance of a grant from the Centro Mexicano de Escritores, Rulfo was able to finish the book between 1953 and 1954; it was published in 1955 .. ..
HOTMAILcity - 7. Jul, 22:18